Het Gif/Le Poison

Het Gif/Le Poison

€ 15,00Prijs

Charles Baudelaire

Tweetalige editie

Nederlands/Frans

Poëzie 

Vertaling Peter Verstegen

Voorwoord Simon Mulder

Paperback met flappen

Handgebonden

48 pagina's

ISBN 9789083018393 

  • over Het Gif

    Ter gelegenheid van  Charles Baudelaire's 200ste geboortedag koos meester vertaler Peter Verstegen zijn favouriete decadente gedichten. Het gif/Le poison is een tweetalige uitgave binnen de Singersteek serie  van  uitgeverij HetMoet.

  • over Charles Baudelaire

    Charles Baudelaire (1821–1867) maakte op 20-jarige leeftijd een zeereis van tien maanden langs de kusten van Afrika, waaraan hij een hang naar het exotische overhield. Hij joeg er een fortuin door, werd onder curatele gesteld en door schuldeisers achtervolgd. Veel van zijn gedichten zijn gericht tot de vrouwen in zijn leven, met als belangrijkste de mulattin Jeanne Duval. Hij werd na de verschijning van Les fleurs du mal (1857) veroordeeld wegens de obsceen geachte inhoud van zes gedichten, die in de herdruk (1861) zijn verwijderd, maar aangevuld met vijfendertig nieuwe gedichten. Baudelaire bezweek na een bewogen leven, met onder andere een ballingschap in Brussel en gewaardeerde bijdragen aan de kunstjournalistiek, op 46-jarige leeftijd aan syfilis.

  • over de vertaler

    Peter Verstegen (1938) studeerde geschiedenis en vertaalkunde en was vanaf 1967 tot 1997 docent vertalen Engels-Nederlands aan het Instituut van Vertaalkunde van de Amsterdamse universiteit. In 1973 ontving hij de Martinus Nijhoffprijs. Hij vertaalde uit het Engels, Frans, Duits en Italiaans, vooral dichters: Auden, Emily Dickinson, Milton, Shakespeare, Baudelaire, Verlaine, Heine, Rilke, Dante, Petrarca. Zijn laatst gepubliceerde vertalingen zijn Venus en Adonis en De schennis van Lucretia van Shakespeare, en De aanstootgevende gedichten van Goethe (Romeinse elegieën, Venetiaanse epigrammen en Het dagboek).